Google+ Followers

martes, 30 de junio de 2015

Mi origami el delfín

Mi origami el delfín.
Dicen que hace mucho tiempo, todavía en la época de los antepasados, aparecieron unos extranjeros en la costa de Tierra del Fuego. ¡Vaya uno a saber de dónde venían! Viajaban en un barco muy grande; nunca nadie había visto algo como eso.
Pronto demostraron que eran gente mala, porque hicieron prisioneros a los Ksamink, una familia de onas. Los Ksamink eran un matrimonio mayor, sus dos hijos varones y una hija con su marido, llamado Kimanta. Los forasteros los metieron a todos en su barco y se fueron por el mar.
Pasaron el día, y esa noche los extranjeros llegaron a una islita y ahí ataron el barco para dormir tranqui­los. Pero apenas ellos se quedaron dormidos, los Ksa­mink miraron dónde estaban. Ayudados por la luz de la Luna, se bajaron muy despacio del barco, lo desataron y lo empujaron para que se alejara de la orilla. En seguida, el viento se lo llevó lejos, hasta perderle de vista.
-¿Y ahora, qué hacemos? dijeron. En la isla no ha­bia nada: era toda de rocas peladas.
-Nademos hasta nuestra tierra dijo el padre-. No hay más remedio. -Y se tiró al mar, muy decidido. La mujer y los hijos lo siguieron. Pero cuando se dieron vuelta, vieron que Kimanta estaba parado en el borde de las rocas.
-¿Y? -le preguntaron-. ¿Qué hacés? Tiráte y empecemos a nadar antes de que los extranjeros vuelvan a buscarnos.
-No, yo no me tiro dijo Kimanta.
-Pero, ¿por qué?
-Porque no sé nadar
-les contesto. Vayan ustedes.
-¡No te dejaremos ahí!
-le gritó desde el agua
-¡Anímate! -le dijeron los cuñados.
Entonces los cuñados se subieron para convencerlo.
-Nosotros te vamos a ayudar a nadar -le decían.
-Me voy a ahogar les contestaba.
-¡Pero si te vamos a sostener entre todos! -le expli­caban los cuñados-. Vamos, zambullámonos ya. Mira que, sin vos, no nos vamos.
-Mmm... Bueno... ~dijo.
Entonces, lo sujetaron uno de cada brazo y los tres corrieron hacia el agua. Pero al llegar al borde de las rocas, Kimanta se paró en seco y se echó para atrás.
-No, no puedo.
-¡Pero sí! -le insistieron.
Volvieron a hacer la carrerita hasta el mar, y de nuevo Kimanta se frenó. Entonces, uno de los cuñados le pegó un buen empujón y lo tiró al agua.
Kimanta cayó y la verdad es que se hundió como una piedra. Pero los pa­rientes se zambulleron, lo encontra­ron y lo subieron a la superficie.
Y así se alejaron de la isla, soste­niendo entre todos al pobre Kímanta, que iba asustadísimo pero hacía lo posible por colaborar, pataleando y dando unas brazadas desprolijas.
Cada tanto, le daban pena los es­fuerzos de su familia y les decía, lle­no de buena voluntad:
-A ver, lárguenme. Creo que ya aprendí.
Pero se hundía otra vez, y todos se apuraban a bucear y a sacarlo para arriba.
Kimanta fue aprendiendo, por fin, y cada vez nadó mejor.
De repente, ¡cosas que pasaban en esos tiempos raros de los antepasa­dos!, el cuerpo se les fue transforman­do. Las piernas se les juntaron y se les pegaron. Los pies se les convirtieron en aletas, igual que los brazos. La ca­beza se les alargó y todo su cuerpo tuvo una forma ideal para nadar. Así fue como todos ellos se convirtieron en delfines, los primeros delfines del mundo, y ya nunca salieron del mar, donde viven a gusto. Pero, como recuerdo de sus primeras aventuras en el agua, siguen buceando y saliendo a respirar en la superficie, como cuando tenían que llevar a Kimanta. Y siempre van juntos, como una buena familia, y se ayudan todo el tiempo.

My origami dolphin.
They say that long, yet at the time of the ancestors were strangers on the coast of Tierra del Fuego ago. Go one to know where they came from! They traveled in a big boat; no one had ever seen anything like it.
Soon they proved they were bad people, because they made the Ksamink prisoners, a family of ones. The Ksamink were an older couple, their two sons and a daughter with her husband, called Kimanta. Outsiders put them all on his boat and went by sea.
They spent the day, and that night the foreigners came to an island and that tied the boat to sleep peacefully. But they just fell asleep, the Ksamink looked where they were. Aided by the moonlight, they got off the boat slowly, untied and pushed him to stay away from the shore. Then, the wind carried it away, to lose sight.
-so, What can we do now? They said. On the island there was nothing; it was all of bare rocks.
-Nademos To our land said the father. It can not be helped. And he jumped into the sea, very determined. The wife and children followed. But when they turned, they saw that Kimanta stood on the edge of the rocks.
-Y? asked him,. What are you doing? Throw yourself and begin to swim before returning to fetch foreigners.
No, I did not throw myself Kimanta said.
-but Why?
Because I can not swim
-Les answered. You go.
'Do not leave there!
he shouted from the water
-¡Anímate! they told him the brothers.
Then the brothers climbed to convince.
'We're going to help swim' I said.
'I'll drown answer them.
'But we're going to hold in all! 'I explained the cuñados-. Come on, let's dive anymore. Look at that, without you, we will not.
Um ... well ... ~ he said.
Then, they grabbed one of each arm and the three ran to the water. But at the edge of the rocks, Kimanta stopped short and pulled back.
-No, I can not.
-but Yes! 'I insisted.
They returned to do the little run to the sea, and again Kimanta slowed. Then one of the brothers hit a good push and threw him overboard.
Kimanta fell and the truth is that sank like a stone. But relatives dove, found him and took him up to the surface.
So they moved away from the island, holding among all the poor Kímanta, who was scared to death but did his best to cooperate, kicking and some sloppy strokes.
Every so often, he felt sorry for the efforts of his family and told them, full of goodwill:
-A See lárguenme. I think I learned.
But he sank again, and everyone is rushing to dive and get him up.
Kimanta he learned, at last, and ever swam better.
Suddenly, things that happened in those rare times ancestors were !, the body was transformed. The legs were stuck together and were. The feet are made in fins, like arms. They reached the head and his whole body was an ideal way to swim. That's how all dolphins became the first dolphin in the world, and never left the sea, where they live at home. But, as a souvenir of his first adventures in the water, diving in and out still breathing at the surface, as when they had to carry Kimanta. And always go together, like a good family, and help all the time.

Mi origami el fantasma

La que se Murió de Amor. La tragica historia de Felicitas Guerrero:
Este mito tiene raíces en la historia del país. Cuenta la tradición que cuando la joven Felicitas Guerrero se casó en 1862 con Martín de Álzaga, un hombre mayor y acaudalado, era una de las mujeres más bellas de la sociedad porteña. Al año siguiente de la boda y tras perder a su único hijo, Felicitas quedó viuda con apenas 26 años. A su hermosura sumaba el hecho de ser una de las fortunas más grandes de la Ciudad de Buenos Aires, lo que la convirtió en objeto de admiración y requerimiento de muchos pretendientes. Entre ellos estaba el celoso Enrique Ocampo, a quien la viuda rechazó sin miramientos. Quiso el destino que el enamorado descubriera que la causa de tal rechazo era la preferencia de Felicitas por el estanciero Samuel Sáenz Valiente. Enfermo de rabia, Ocampo mató a la muchacha con un disparo en la espalda y al instante se suicidó. Los Guerrero mandaron construir, en homenaje a su hija, una capilla ubicada en la calle Isabel La Católica, entre Brandsen y Pinzón. Los vecinos del lugar sostienen que cada 30 de enero, fecha de la muerte de Felicitas, aparece su fantasma con el torso ensangrentado, vagando errante durante toda la noche hasta el amanecer. Es frecuente –agregan– que muchas mujeres se encomienden a ella para encontrar un gran amor o para conservar el que ya tienen.

My simple origami ghost.
Which he died of Love The tragic story of Felicitas Guerrero.:
This myth is rooted in the country's history. Tradition has it that when the young married Felicitas Guerrero in 1862 with Martin de Alzaga, more and wealthy man, was one of the most beautiful women of the Buenos Aires society. The year after the wedding and after losing her only son, Felicitas was widowed with just 26 years. In beauty he added virtue of being one of the greatest fortunes of the City of Buenos Aires, which made the object of admiration and requirement of many suitors. Among them was jealous Enrique Ocampo, whom the widow unceremoniously rejected. As fate would have discovered the love that the cause of such rejection was Felicitas preference for the rancher Samuel Saenz Valiente. Sick with rage, he killed the girl Ocampo shot in the back and killed himself instantly. Guerrero sent the building, in honor of his daughter, a chapel located in the street Isabel La Catolica, between Brandsen and Pinzón. Locals say that every January 30, the date of death of Felicitas, his ghost appears with the bloody torso, wandering wandering through the night until dawn. Often -agregan- many women are entrusted to it to find a great love or retain their existing one.

lunes, 22 de junio de 2015

Mi origami el colibrí

Mi origami el colibrì.
la leyenda del colibri!, una bella historia! corta pero linda

Flor, una hermosa india de grandes ojos negros, amaba a un joven llamado Ágil. Éste pertenecía a una tribu enemiga y por lo tanto sólo podían verse a escondidas.
Al atardecer, cuando el sol en el horizonte arde como una inmensa ascua, los dos novios se reunían en un bosque, junto a un arroyo cantarín y juguetón, que ponía su reflejo plateado en la penumbra verde. Los dos jóvenes podían verse sólo unos minutos pues de lo contrario podían despertar sospechas.
Dentro de la tribu de Flor, una amiga de ésta descubrió el secreto de la joven y rápidamente se apresuró a comunicárselo al jefe de la tribu. A partir de esto, Flor nunca más pudo ver a Ágil.
La luna, que conocía la pena del indio enamorado, le dijo en la noche: Ayer vi a Flor que lloraba amargamente pues la quieren hacer casar con un indio de su tribu, desesperada pedía al Dios Tupa, que hiciera cualquier cosa con tal de librarla de aquella boda terrible.
Entretanto Tupa oyó la suplica de Flor y decidió transformarla en flor.
Esto último me lo contó mi amigo el viento.
-Dime luna, preguntó Ágil. -¿En qué clase de flor han convertido a mi amada?
-¡Ah, amigo, eso no lo se yo ni lo sabe tampoco el viento.
-¡Tupa¡ ¡Tupa¡ gimió Ágil, yo sé que en los pétalos de la Flor la reconoceré . Yo se que le he de encontrar. ¡Ayúdame a buscarla tú que todo lo puedes!
Y el cuerpo de Ágil , ante el asombro de la luna fue disminuyendo, hasta quedar convertido en un pequeño y diminuto pájaro multicolor, que salió volando apresuradamente.
Era un colibrí, y desde entonces el novio triste, en esa bella metamorfosis, pasa sus días buscando ávida y rápidamente entre las flores una a una, a su amada, pero dicen los más viejos de la tribu que no la ha encontrado.

hummingbird legend !, a beautiful story! short but cute

Flower, an Indian beautiful with big black eyes, loved a young man named Agile. It belonged to an enemy tribe and thus could only meet secretly.
At dusk, when the sun burns on the horizon like a huge ember, the two lovers gathered in a forest, near a stream singing and playful, who put his silver reflection in the green gloom. The two young men could be seen just a few minutes otherwise could arouse suspicion.
Within the tribe of Flower, a friend discovered the secret of this young and quickly rushed to inform the chief of the tribe. From this, Flor never could see Agile.
Moon, who knew the worth of the Indian in love, told Today: Yesterday I saw Flor crying bitterly because they want to marry an Indian tribe desperately asking the God Tupa, to do anything just to rid that terrible wedding.
Meanwhile Tupa heard Flor's plea and decided to transform it into flower.
The latter told me My friend the wind.
Tell me moon, asked Agile. 'What kind of flower has become my beloved?
Ah, my friend, that I did not know what the wind does not know.
Agile -¡Tupa¡ Tupa¡ moaned, I know that in the petals of the flower acknowledge. I know I have to find. Help me to look for everything you can!
And the body of Agile, to the astonishment of the moon was waning, until they become small and tiny multicolored bird that flew hurriedly.
It was a hummingbird, and since then the sad boyfriend in this beautiful metamorphosis, spends his days looking eager and quickly among the flowers one by one, his beloved, but say the oldest of the tribe that has not been found.

martes, 16 de junio de 2015

Mi origami la libélula

Mi origami la libélula.

Cuenta La leyenda que en el comienzo de los tiempos estaba prohibido que las hadas convivieran con los mortales por temor a que se establecieran vínculos entre ellos contrarios a las leyes de la naturaleza. Algunas hadas desobedecieron las normas de los Dioses y Aine su diosa y su dueña, las castigo quitándoles la forma humana que las hacia tan cercanas a los hombres, condenándolas a ser únicamente insectos.

Pero a la Diosa no le fue permitido dejarlas sin las facultades que son parte de su esencia, la belleza, la capacidad de leer los pensamientos, la intuición que les hace saber lo que es cierto y lo que no lo es y la prerrogativas de convertir los sueños en realidad, abrir los caminos del aire y volar tan rápido que nadie puede seguir su estela…
Pasó el tiempo muy deprisa y las cosas cambiaron. La prohibición de no convivir con los humanos fue abolida, pero para cuando la Diosa Aine indultó a las hadas que había convertido en Libélulas estas se negaron a volver a su estado anterior Se habían acostumbrado a convivir con los humanos sin despertar sospechas, sin recelos y sin ser estudiadas como elementos curiosos o extraños. Eran libres, mucho mas libres que cuando tenian que esconderse al menor aviso de humanos en el entorno.
Así que desecharon la propuesta y ya para siempre son esas maravillosas criaturas que nos rodean en los bosques y que su sola paresencia nos alegra el dia. Pero no debes olvidar que siguen siendo magicas y su labor es ayudar a que los sueños y las ilusiones de los humanos se cumplan. No desaproveches la ocasión, si alguna de ellas te ronda, de contarle tus sueños.En Galicia es fácil encontrarlas sobre las hojas de las hiedras o de los helechos por que estan siempre cerca de los ríos, de los molinos y de las fuentes.
Y aseguran que si tienes algo que las recuerde, un objeto con su forma, un dibujo, una figura gravada, ellas lo considerarán un homenaje y te traerán suerte.

My origami dragonfly.

Legend has it that in the beginning of time was forbidden that fairies live together with mortal for fear that links between them contrary to the laws of nature were established. Some fairy disobeyed the rules of the gods and goddess Aine and his mistress, the punishment by taking away the human form that made them so close to men, condemning them to be only insects.

But the Goddess was not allowed to leave them without the powers that are part of its essence, beauty, ability to read thoughts, intuition that lets them know what is true and what is not and the prerogatives of converting dreams come true, open air roads and fly so fast that no one can follow its lead ...
It happened very fast time and things changed. The ban does not live with humans was abolished, but by the time the Goddess Aine pardoned fairies had become Dragonflies these refused to return to their previous state had been accustomed to living with humans without suspicion, without fear and not be studied as curious or unusual items. They were free, much freer than when they had to hide the slightest warning of humans on the environment.
So they rejected the proposal, and forever are those wonderful creatures around us in the woods and that its sole paresencia us happy day. But you must not forget that still magical and its work is to help the dreams and illusions of human are met. Do not miss the chance, if any of them round you, to tell your sueños.En Galicia is easy to find on the leaves of ivy or ferns that are always near rivers, mills and sources.
And they say that if you have something to remember them, an object shape, a drawing, a figure taxed, they will consider it a tribute and bring you luck.

jueves, 4 de junio de 2015

Mi origami la Novia

Mi origami la NOVIA.

La leyenda de la novia de Culiacán ocurrió no hace mucho tiempo y todavía hay vestigios de los hechos en la comunidad en la que se vivió. La novia de Culiacán se llamaba Guadalupe Leyva Flores, la llamaban “Lupita”, corría el año 1950 aunque algunos aseguran que fue en 1948. Ella estaba a punto de casarse con el amor de su vida, un joven llamado Jesús. El día de la boda finalmente llego y ella llego primero que el novio a la catedral vestida con un hermoso traje de novia, luego llego el turno del novio, quien llego demorado, pero de todos modos los concurrentes lo celebraron con gritos y jubilo, pero algo terrible iba a suceder, Ernesto, amigo de toda la vida de Lupita loco de celos por un amor secreto que guardó durante años, sacó una pistola y disparo en la cabeza del novio y luego el se dispa.. Desde ese día lupita quedo en silencio y hasta el día de su muerte por la década de 1980 siguió concurriendo todos los domingos a la catedral, con el mismo vestido de novia, esperando encontrarse allí al novio muerto.
The legend of the bride of Culiacan occurred not long ago and there are still vestiges of the facts in the community in which he lived. Culiacan girlfriend named Guadalupe Leyva Flores, called "Lupita", back in 1950 although some say it was in 1948. She was about to marry the love of his life, a young man named Jesus. The wedding day finally came and she came first the groom to the cathedral dressed in a beautiful wedding gown, then came the turn of the groom, who arrived delayed, but still competing celebrated with shouts and joy, but something terrible would happen, Ernesto, lifelong friend Lupita insanely jealous love a secret kept for years, pulled a gun and shot in the head and then the groom is dispa .. From that day stay at lupita silence until the day of his death for the 1980 followed by attending every Sunday at the cathedral, with the same dress, expecting to find there the dead boyfriend.